close
close

    Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales

    TRADUCTORADO PÚBLICO EN IDIOMA INGLÉS

    La experiencia de nuestros alumnos y graduados

    Graduado

    Facundo Agustín Goulu

    Soy Facundo Agustín Goulu, egresado de las carreras de Traductorado Público en Idioma Inglés e Interpretariado Simultáneo de Idioma Inglés de UADE. Para mí, es un orgullo haber podido egresar con honores en tamaña institución educativa como lo es la Universidad Argentina de la Empresa. En lo personal, siempre fui un amante de la redacción, la lectura y los idiomas. Y creo que esta carrera me permitió integrar mis gustos y potenciarlos al máximo para convertirme en el profesional que soy hoy en día. No solo destaco el elevado estándar académico, los conocimientos y la experiencia de los docentes que se encuentran a cargo de las cátedras, sino que también valoro mucho la calidad humana, las relaciones y los vínculos que se fueron tejiendo a lo largo de la carrera.

    Image001 Image001

    Graduada

    Marisol Miskow

    Soy Marisol Miskow graduada del Plan Conjunto de Traductorado Público e Interpretariado Simultáneo en Idioma Inglés de la Universidad Argentina de la Empresa. En 2015, decidí elegir UADE como mi casa de estudio por el amplio y variado programa que ofrece. Desde el primer momento, la integración de ambas carreras en un solo plan me brindo todas las herramientas necesarias para comenzar a incursionar en este mundo de la traducción e interpretación. La combinación de materias teórico-prácticas me permitió desarrollar integralmente mis competencias comunicativas tanto orales como escritas en ambos idiomas. Al comenzar con las materias de traducción técnico-científicas y luego al adentrarme en el ámbito de la traducción jurídica y la interpretación simultánea, tuve el honor de hacerlo acompañada de excelentes profesores con una vasta experiencia en cada rama. No solo fueron grandes guías en este camino, sino que me proporcionaron todos los recursos imprescindibles para mi formación, me transmitieron el amor por esta profesión y especialmente me incentivaron dar lo mejor de mí. Además, tuve el placer de conocer a un hermoso grupo de compañeros (actualmente colegas) con los que compartí aula diariamente y formamos un lindo equipo y red de trabajo. Mi experiencia en UADE fue enriquecedora tanto a nivel personal como profesional y comprendí el papel fundamental que tenemos tanto los traductores como los intérpretes en este mundo globalizado, la importancia de capacitarnos contantemente y las infinitas posibilidades de ejercer nuestra profesión en el futuro. Hoy en día, me desempeño como traductora pública e intérprete para una importante Organización y gracias a los conocimientos que adquirí en ambas carreras, soy el enlace que permite la comunicación de sus miembros con los hablantes de distintas nacionalidades e idiomas.

    Marisol Miskow Marisol Miskow

    Alumno

    Jonathan

    Mi nombre es Jonathan, actualmente me encuentro cursando la carrera de Traductorado Público de Inglés en UADE. Había comenzado la carrera en otra universidad y decidí pasarme a UADE cuando vi el muy completo plan de estudios y también las muy variadas becas que ofrecen. En verdad, recomiendo la carrera, ya que la preparación que tenemos y las tecnologías utilizadas en el campo de la traducción se adaptan al siglo XXI. En ese sentido, este año en el laboratorio tuvimos prácticas de laboratorio con la herramienta de traducción TRADOS STUDIO, fue una experiencia muy enriquecedora; nos permitió realizar traducciones con mayor velocidad y generar bases de datos terminológicas. Sin dudas, considero que es un plus, ya que esas herramientas suelen enseñarse en cursos fuera de las universidades una vez terminada la carrera y también suelen ser muy costosos. Por lo tanto, egresar con esos conocimientos es una gran ventaja para los egresados UADE.

    Jonatan Jonatan